رفتن به محتوای اصلی
جلسه پنجاه و پنجم: بومی‌سازی فراتر از ترجمه

جلسه پنجاه و پنجم:بومی‌سازی فراتر از ترجمه

author

صالح شجاعی

۲۱ تیر ۱۴۰۳

در پنجاه و پنجمین جلسه فرانت چپتر، صالح شجاعی به موضوع بومی‌سازی (Localization) فراتر از ترجمه ساده پرداخت. بومی‌سازی محصولات نرم‌افزاری نیازمند درک عمیق فرهنگی و توجه به جزئیات فراتر از ترجمه متون است.

سرفصل‌های ارائه شده

  • تفاوت ترجمه و بومی‌سازی: رویکردهای متفاوت در تطبیق محصول
  • جنبه‌های فرهنگی: تأثیر فرهنگ بر طراحی و توسعه محصول
  • استانداردهای بین‌المللی: آشنایی با استانداردهای i18n و l10n
  • فرمت‌های محلی: تاریخ، اعداد، واحد پول و آدرس‌ها
  • RTL در مقابل LTR: چالش‌های پیاده‌سازی زبان‌های راست‌به‌چپ
  • تجربیات عملی: اشتراک‌گذاری تجربیات در بومی‌سازی محصولات

بومی‌سازی خوب به کاربر احساس می‌دهد که محصول برای او ساخته شده است

!فرانت چپتر

🥕 هویجی شو 🥕

اینجا جاییه که توسعه‌دهنده‌ها کنار هم یاد می‌گیرن، ایده می‌سازن و دوستی‌های ماندگار شکل می‌گیره. فرانت‌چپتر فقط یک کامیونیتی نیست؛ فرصتیه برای رشد، شبکه‌سازی، و تجربه‌های واقعی که آینده‌ی حرفه‌ای‌ت رو تغییر می‌ده.

همین حالا بپیوندید