رفتن به محتوای اصلی
جلسه پنجاه و پنجم: بومی‌سازی فراتر از ترجمه

جلسه پنجاه و پنجم:بومی‌سازی فراتر از ترجمه

در پنجاه و پنجمین جلسه فرانت چپتر، صالح شجاعی به موضوع بومی‌سازی (Localization) فراتر از ترجمه ساده پرداخت. بومی‌سازی محصولات نرم‌افزاری نیازمند درک عمیق فرهنگی و توجه به جزئیات فراتر از ترجمه متون است.

سرفصل‌های ارائه شده

  • تفاوت ترجمه و بومی‌سازی: رویکردهای متفاوت در تطبیق محصول
  • جنبه‌های فرهنگی: تأثیر فرهنگ بر طراحی و توسعه محصول
  • استانداردهای بین‌المللی: آشنایی با استانداردهای i18n و l10n
  • فرمت‌های محلی: تاریخ، اعداد، واحد پول و آدرس‌ها
  • RTL در مقابل LTR: چالش‌های پیاده‌سازی زبان‌های راست‌به‌چپ
  • تجربیات عملی: اشتراک‌گذاری تجربیات در بومی‌سازی محصولات

بومی‌سازی خوب به کاربر احساس می‌دهد که محصول برای او ساخته شده است

!فرانت چپتر

فایل صوتی ضبط‌شده این جلسه را می‌توانید از طریق لینک زیر گوش دهید: 🎧 ضبط صوتی جلسه پنجاه و پنجم - فرانت‌چپتر

🥕 هویجی شو 🥕

اینجا جاییه که توسعه‌دهنده‌ها کنار هم یاد می‌گیرن، ایده می‌سازن و دوستی‌های ماندگار شکل می‌گیره. فرانت‌چپتر فقط یک کامیونیتی نیست؛ فرصتیه برای رشد، شبکه‌سازی، و تجربه‌های واقعی که آینده‌ی حرفه‌ای‌ت رو تغییر می‌ده.

همین حالا بپیوندید